徐州翻译日记
徐州翻译行业笔记,谢谢您的参与使用。
导航
首页
搜索
热点
留言
管理
2010年3月12日
翻译海外大学教材与否,对中国发展影响的分析(徐州翻译公司)
我国大学教材知识老化,于现代知识理论严重脱节。十九世纪末与二十世纪初,从日文翻译成汉文一些书籍。二十世纪五十年代,我国曾一边倒地翻译前苏联一些书籍。我们的大学教科书基本建立在这些日文和俄文翻译的基础上。且日俄文的许多东西也是从西方翻译而来,当时来讲在世界上已不算先进,况且又经过这么多年。尽管不断的零星翻译几篇文章,打补丁一样加入我们的教科书里。但因为整个知识体系的老化与不系统,牵强附会的加入一些东西,使整个教科...
Tags:
翻译
英语
教育
发布:goodchinese | 分类:翻译行业 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
分页:
[«]
1
[»]
日历
网站目录
徐州新闻
(42)
翻译联盟
(8)
翻译行业
(41)
文章归档
2010 September
(1)
2010 August
(5)
2010 July
(2)
2010 June
(1)
2010 May
(2)
2010 April
(5)
2010 March
(4)
2010 February
(2)
2010 January
(3)
2009 December
(2)
2009 October
(1)
2009 September
(3)
2009 August
(2)
2009 July
(2)
2009 June
(2)
2009 May
(3)
2009 April
(3)
2009 March
(1)
2009 February
(4)
2009 January
(3)
2008 December
(3)
2008 November
(3)
2008 October
(2)
2008 September
(4)
2008 August
(3)
2008 July
(2)
2008 June
(4)
2008 May
(1)
2008 March
(3)
2007 October
(1)
2007 September
(1)
2007 August
(7)
2007 July
(6)
Tags
翻译 (63)
徐州新闻 (78)
英语 (59)
教育 (4)
学习机 (3)
Powered By
Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216
Copyright xuzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.