<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>徐州翻译公司</title><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright xuzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Mon, 30 Jan 2012 12:56:38 +0800</pubDate><item><title>徐州工程资料翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/162.html</link><pubDate>Mon, 30 Jan 2012 12:54:17 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/162.html</guid><description><![CDATA[徐州工程资料翻译 徐州市工程项目文件翻译&nbsp;加中徐州翻译公司工程项目翻译包括：建筑、建筑学、涂料、建筑工程、房产建筑、建筑标书、建筑材料、建筑设计、建筑图纸、建筑涂料、土木工程、电力工程、工程技术、工程图纸、工程审计、项目评估报告、项目标书、工程项目合同、项目建议书、项目报告、项目管理软件、项目计划书、石油化工、化学工程翻译服务等。&nbsp;加中徐州翻译公司提供英语、日语、德语、韩语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等语种的各类工程项目翻译服务，同时提供80余种世界小语种的翻译...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/162.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=162</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=162&amp;key=c9287c99</trackback:ping></item><item><title>加中徐州翻译公司机械文档翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/161.html</link><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:45:24 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/161.html</guid><description><![CDATA[徐州机械技术资料翻译 机械设备文档翻译 加中徐州翻译公司机械文档翻译、机械技术资料翻译包括：机械设备、机械技术、机械工程、机械设计、食品机械、机械制图、纺织机械、化工机械、机械加工、医疗器械、运输机械、机械制造、工程机械、机械CAD图纸、包装机器等机械领域技术资料文件翻译。 加中徐州翻译公司提供英语、日语、德语、韩语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等语种的各类机械技术资料翻译服务，同时提供80余种世界小语种的翻译服务。 机械技术资料翻译是加中徐州翻译公司的擅长业务之一，机械技术资料翻译...]]></description><category>徐州新闻</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/161.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=161</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=161&amp;key=96a1b260</trackback:ping></item><item><title>徐州同传翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/160.html</link><pubDate>Tue, 15 Nov 2011 14:24:59 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/160.html</guid><description><![CDATA[　　　徐州翻译会议服务DADA　　翻译、同声翻译、表决器、抢答器、无线导览、投影仪、投影幕、光盘刻录【徐州翻译公司诚信、优质服务程先生：】DADA　　【徐州同声翻译公司】是一家专业提供杭州同声传译设备及杭州同传设备即同传翻译设备租赁的视听设备服务公司。全数字化的会议系统,性能提高到空前水平。DADA　　【同传翻译】就是同声传译，是译员在不打断讲话者演讲的情况下，不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高，可以保证讲话才作连贯发言，不影响或中断讲话者的思路，有利于听众...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/160.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=160</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=160&amp;key=e6a29ea7</trackback:ping></item><item><title>徐州专业翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/159.html</link><pubDate>Wed, 09 Nov 2011 09:46:55 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/159.html</guid><description><![CDATA[徐州翻译服务有限公司是经工商行政管理局批准注册，由省内知名院校教授牵头，外籍专家为顾问，资深外语专业人士创建的专业化翻译服务公司。徐州翻译公司致力于为政府机构，科研机构，社会团体、广大企、事业单位及个人提供优质翻译服务，目前可承担80余种语言的文字翻译、口语翻译、交传翻译、同传翻译、影视配音及影视电视录音翻译等服务，徐州翻译类型涵盖法律、商务、国际贸易、金融、医学、信息技术、通讯、机械、新闻、出版、网站等多个行业领域，同时公司可以提供口译同传设备。经过公司同仁几年的辛勤努力，目前已经发展成为省内...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/159.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=159</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=159&amp;key=5ce2cdc2</trackback:ping></item><item><title>机械说明书</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/158.html</link><pubDate>Thu, 01 Sep 2011 17:04:12 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/158.html</guid><description><![CDATA[加中徐州翻译公司说明书翻译包括：设备说明书、产品说明书、商品说明书、电子产品说明书、机械说明书、化工设备维修说明书、电气设备使用说明书、食品说明书、药品说明书、使用说明书、安装说明书、操作说明书翻译等。 加中徐州翻译公司提供英语、日语、德语、韩语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等语种的各类说明书翻译服务，同时提供80余种世界小语种的翻译服务。 说明书翻译是加中徐州翻译公司的擅长业务之一，说明书翻译不仅要求翻译语言精准，还要在专业术语上达到专业领域级别以上的水准，我们的说明书翻译译员都是...]]></description><category>机械翻译</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/158.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=158</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=158&amp;key=891aedb6</trackback:ping></item><item><title>机械（农机维修）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/157.html</link><pubDate>Fri, 15 Jul 2011 00:39:31 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/157.html</guid><description><![CDATA[徐州加中翻译公司是徐州最顶级的翻译机构。我们在保证及时交稿的同时，更加注重的是质量！ 擅长翻译机械类的各种稿件农机维修事故原因探析 农机安全很重要，随着农业机械化的发展，农机维修量的增大，维修中发生的各类事故也有增无减。我们要追根溯源雀斑农机维修安全。 造成农机维修事故的原因主要有： 一、维修前准备工作不充分 机车在维修前，要做好充分准备工作。如将拖拉机身或农具支垫牢固，用硬物掩好轮胎等。这些准备工作看起来是小事，但决不能忽视。 二、调试、修理或排除故障不切断电源 未切断动力而进行维修作业，实际...]]></description><category>机械翻译</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/157.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=157</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=157&amp;key=b659fbae</trackback:ping></item><item><title>翻译英语谚语的译法</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/156.html</link><pubDate>Thu, 30 Jun 2011 02:17:12 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/156.html</guid><description><![CDATA[辞海》说：谚语是&ldquo;熟语的一种，流传于民间的简练通俗而富有意义的语句，大多反映人民生活和斗争的经验。&rdquo;《现代汉语词典》说：谚语是&ldquo;在群众中间流传的固定语句，用简单通俗的话反映出深刻的道理。&rdquo;泽尔巴赫说：&ldquo;谚语是凝结的群众智慧。&rdquo;英国政治家约翰&middot;罗素说：&ldquo;谚语是一个人的才智，也是许多人的才智。&rdquo; 英语(论坛)的maxim意为：格言、箴言；谚语；原理、主义；行为准则等。proverb意为：谚语...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/156.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=156</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=156&amp;key=e797b10d</trackback:ping></item><item><title>法律英语的特点</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/155.html</link><pubDate>Wed, 22 Jun 2011 19:49:32 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/155.html</guid><description><![CDATA[法律英语是一种比较特殊的英语文体，有其自身的特点，它在词语、词义、专业用语以及表达方式等方面有别于普通英语。根据我的学习与研究体会，法律英语语言具有以下几个基本特点：&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. 用词比较准确。这一点在英语介词的使用上体现得尤为明显。不同的介词表示不同的意义，不可像在日常英语中随意使用，否则可能会引起法律纠纷。&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2. 用词比较正式、拘谨。比如，不用before而用prior，不用but而用provided that，不用after...]]></description><category>法律翻译</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/155.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=155</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=155&amp;key=115b0a6f</trackback:ping></item><item><title>加中徐州合同翻译经验分享</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/154.html</link><pubDate>Thu, 09 Jun 2011 18:41:07 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/154.html</guid><description><![CDATA[在合同英语翻译中，徐州专业英文翻译公司我们常常由于选取不当的词汇而造成词义含糊不清的现象，还可能翻成与原文截然相反的词义。鉴于此，译员在翻译工作进行之前，应当先把握好那些容易混淆的词汇，弄清相互的内在含义和具体用法，从而达到提升合同翻译质量。下面是几种常见的易于混淆的词汇，并结合具体案例进行论述。&nbsp;by 与 before 当英译终止时间时，比如&ldquo;在某月某日之前&rdquo;，如果包括所写日期时，就用介词 by；如果不包括所写日期，即指到所写日期的前一天为止，就要用介词 be...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/154.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=154</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=154&amp;key=44e67e51</trackback:ping></item><item><title>加中徐州大型标书专业翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/153.html</link><pubDate>Tue, 07 Jun 2011 18:10:04 +0800</pubDate><guid>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/153.html</guid><description><![CDATA[徐州大型标书翻译服务范围： 佣金制物业管理标书翻译 投标标书翻译 上海建设工程施工标书翻译 上海招投标标书翻译 软件标书翻译公司 政府采购标书翻译 建设工程施工标书翻译 上海机场飞行区道面工程投标书翻译 大型标书的制作翻译 大型标书的格式翻译 大型标书封面翻译。 标书是招标工作时采购当事人都要遵守的具有法律效应且可执行的投标行为标准文件。徐州翻译公司它的逻辑性要强，不能前后矛盾，模棱两可；用语要精炼、简短；对政策法规的准确理解与执行，有利于标书制作者改善不良条款，也是对采购人采购行为加以规范化的...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/153.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=153</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xuzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=153&amp;key=0cb60292</trackback:ping></item></channel></rss>

